دوشنبه بیستم مهر 1388
سروده ایی را که ملاحظه می فرمایید ترجمه شعری است از شاعر گران سنگ آقای عبدالقادر نیازی که ار سر لطف آنرا تقدیم داستانهای اینجانب نموده اند و آقای سعید شیخ الاسلامی کردستانی منت گذاشته و در نهاین تبحر و توانمندی آنرا به زبان فارسی برگردانده اند . با سپاس فراوان از هردو برادر عزیز آنرا در اختیار علاقه مندان میگذارم...
ادامه مطلب
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مریم قاضی در ساعت 4:52 بعد از ظهر | لینک
|
دوشنبه سیزدهم مهر 1388
شه قامه کان پرمه ترسین
بو کوی ده چی؟
زلکاوه کان به ئازاری شه پولی مه
له کولانان
یه کبوونه وه ی ده ریا ئاسای من و تو نا سه لمینن نا!
بو نابیسی
ته قه ی تفه نگ گه ره لاوژه ی ئاواز ده کا؟
له حه ژمه تی
ئه و گورانییه ی به پانایی مه لبه نده گنخاوه که ی ئه و
ته لقینی به هار داده دا؟
برواناکه م ده ستم به رده ی
برواناکه م له کولانیکی سه رداخراو به جی مابیی
برواناکه م چاوه کانت به خوینی خوت شورابنه وه
بو ئه وه ی پیت بسه لمینن جاری زوویه بو روژ هه لات،
ملوانکه ی خور بخاته سه ر گه ردنی شه و!
نوشته شده توسط مریم قاضی در ساعت 3:5 بعد از ظهر | لینک
|
